Dịch Thuật Có Chứng Nhận NAATI Tại Úc

Từ lâu, nước Úc đã trở thành điểm đến lý tưởng cho hàng triệu người trên thế giới. Không chỉ nổi bật vẻ đẹp thiên nhiên, nhịp sống thanh bình, quốc gia này còn thu hút nhờ nền giáo dục chất lượng, môi trường sống lý tưởng, có nhiều cơ hội làm việc, thu nhập hấp dẫn, hệ thống phúc lợi xã hội được đảm bảo, chính sách nhập cư cởi mở, cùng nền văn hóa đa sắc tộc, nơi mà mỗi cá nhân hòa nhập và phát triển.

Dịch Thuật Có Chứng Nhận NAATI Tại Úc

Cụ thể, theo số liệu Liên Hợp Quốc năm 2020, Úc đã có khoảng 7,7 triệu người nhập cư, chiếm 29,9% dân số. Bên cạnh, thống kê từ Chính phủ Úc và các tổ chức di trú quốc tế cho thấy, mỗi năm trung bình có khoảng 737.000 người khắp nơi trên thế giới đến nước Úc dưới hình thức thường trú và tạm trú. Trong đó, công đồng Việt Nam chiếm khoảng 46.745 người gồm 6.492 cá nhân được cấp visa thường trú và 40.253 trường hợp tạm trú và con số này vẫn đang tiếp tục gia tăng.

Ước tính số lượng người nhập cư ngày càng cao, đặc biệt các quốc gia không sử dụng tiếng Anh như Việt Nam, nhu cầu dịch thuật các loại giấy tờ cá nhân, hồ sơ pháp lý, học thuật hay di trú ngày càng trở nên cấp thiết. Tại Úc, các tài liệu hồ sơ có hiệu lực trong các thủ tục hành chính để xin cấp visa hầu hết các cơ quan tổ chức đều yêu cầu bản dịch phải có chứng nhận NAATI mới có giá trị.

1. NAATI là gì, vì sao quan trọng và dùng trong trường hợp nào?

NAATI viết tắt từ National Accreditation Authority for Translators and Interpreters là cơ quan duy nhất tại Úc được chính phủ liên bang và các bang ủy quyền trong việc thẩm định năng lực và cấp chứng chỉ dịch thuật chuyên nghiệp cho biên phiên dịch viên.

Dịch Thuật Có Chứng Nhận NAATI Tại Úc

Theo quy định Úc, khi nộp các tài liệu dịch thuật từ tiếng nước ngoài sang tiếng Anh hoặc từ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác để làm các thủ tục xin visa, di trú, nhập học, định cư tay nghề, nhập quốc tịch, pháp lý, hành chính, y tế, bảo hiểm, ngân hàng, kết hôn, nhận con nuôi, tố tụng, bất động sản hoặc đăng ký doanh nghiệp, bắt buộc phần bản dịch phải thực hiện hoặc xác nhận bởi dịch giả đã có chứng chỉ NAATI, tức là cơ quan này xác nhận người dịch đã đủ năng lực chuyên môn được phép làm việc trong ngành dịch thuật tại Úc.

Bản dịch có chứng nhận NAATI không chỉ đảm bảo tính chính xác, chuyên môn, giá trị pháp lý mà còn bắt buộc phải có đối với thủ tục hành chính, tổ chức giáo dục và các cơ quan chức năng ở quốc gia này. Vì vậy, các trường hợp dịch thuật không có chứng nhận NAATI, hồ sơ sẽ lập tức bị từ chối có thể làm ảnh hưởng đến kế hoạch học tập, làm việc hoặc định cư sinh sống tại Úc.

Dịch Thuật Có Chứng Nhận NAATI Tại Úc

2. Bản dịch có chứng nhận NAATI bao gồm những gì?

Bản dịch có chứng nhận NAATI đều tuân thủ theo tiêu chuẩn quốc tế. Bởi đây là những bản dịch có giá trị pháp lý được các tổ chức, cơ quan chính phủ tại Úc công nhận nên quá trình xét duyệt phải làm đúng theo trình tự quy định.

Trong đó, một bản dịch được xem là hợp lệ đúng tiêu chuẩn NAATI thường bao gồm 5 yếu tố:

Một là, Nội dung dịch trung thực chính xác và đầy đủ

Nghĩa là mỗi bản dịch phải có đầy đủ nội dung thông tin như tài liệu gốc, không được thêm bớt hay chỉnh sửa. Những chi tiết như họ tên, ngày tháng, số liệu, thuật ngữ chuyên ngành (pháp lý, học thuật, y tế…) cần được chuyển ngữ chính xác và đúng ngữ cảnh.

Hai là, Thông tin của dịch giả có chứng nhận NAATI

Trên bản dịch sẽ thể hiện rõ các thông tin của người dịch như là Họ tên,mã số chứng nhận NAATI (NAATI Practitioner ID), cấp độ chứng nhận, ngôn ngữ được chứng nhận, ngày hoàn thành bản dịch và lời cam kết xác nhận bản dịch trung thực so với bản gốc.

Ba là, Dấu chứng nhận NAATI

Dịch giả sẽ đóng dấu đã có chứng nhận NAATI, có thể là con dấu cá nhân hoặc chữ ký xác nhận bao gồm cả chữ ký điện tử. Đây là yếu tố bắt buộc để bản dịch được công nhận hợp lệ trong các thủ tục hành chính.

Bốn là, Mã QR xác thực (nếu có)

Một số bản dịch hiện nay có thể kèm theo mã QR để tra cứu thông tin xác thực trực tuyến, bao gồm tên dịch giả, mã số chứng nhận và ngày thực hiện bản dịch. Mặc dù không bắt buộc nhưng mã QR giúp tăng độ minh bạch, thuận tiện trong quá trình nộp hồ sơ, đặc biệt là hồ sơ trực tuyến.

Năm là, Hình thức trình bày chuyên nghiệp

Bản dịch NAATI thường được trình bày rõ ràng, dễ đọc, bám sát bố cục tài liệu gốc. Một số bản dịch có thể trình bày in song ngữ hoặc đơn ngữ, tùy theo yêu cầu. Hình thức trình bày chuẩn là một trong những yếu tố quan trọng để đảm bảo bản dịch được các cơ quan chức năng tại Úc chấp nhận.

Dịch Thuật Có Chứng Nhận NAATI Tại Úc

3. Những hồ sơ nào bắt buộc cần dịch thuật có chứng nhận Naati?

Ở Úc, các tài liệu bằng ngôn ngữ nước ngoài khi sử dụng trong các thủ tục hành chính, pháp lý, giáo dục hay di trú đều phải được dịch thuật và chứng nhận từ dịch giả có chứng chỉ NAATI. Yêu cầu này được áp dụng dịch tiếng nước ngoài sang tiếng Anh hoặc từ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác. Dưới đây là những loại hồ sơ bắt buộc bản dịch phải có chứng nhận NAATI:

– Giấy tờ cá nhân và dân sự: Hộ chiếu, Giấy khai sinh, Chứng minh nhân dân/Căn cước công dân, Giấy đăng ký hộ khẩu, Sổ gia đình, Giấy khai tử, Thẻ căn cước công dân (của Việt Nam hoặc quốc gia khác), Giấy xác nhận tình trạng hôn nhân (độc thân, kết hôn, ly hôn).

– Hồ sơ học thuật và giáo dục: Thư mời nhập học, Thư xác nhận sinh viên, Hồ sơ xin học bổng hoặc tín chỉ chuyển đổi, Học bạ các cấp, Bảng điểm đại học, cao đẳng, Bằng tốt nghiệp THPT, đại học, sau đại học, Chứng chỉ ngoại ngữ (IELTS, TOEFL, PTE…).

– Hồ sơ di trú và nhập cư: Hồ sơ xin visa (du học, làm việc, đoàn tụ gia đình, tay nghề, thường trú…), Thư bảo lãnh, bảo trợ tài chính, Lý lịch tư pháp, Bằng chứng tài chính, sao kê ngân hàng, Thư xác nhận công việc, bảng lương, Giấy chứng nhận kết hôn hoặc ly hôn (nếu xin visa theo diện vợ/chồng).

– Tài liệu pháp lý và hành chính: Hợp đồng lao động, Hợp đồng thuê/mua bất động sản, Quyết định ly hôn, giám hộ, quyền nuôi con, Di chúc và giấy ủy quyền, Quyết định của tòa án, Văn bản hành chính công chứng.

– Hồ sơ y tế và bảo hiểm: Giấy khám sức khỏe, Hồ sơ bệnh án, Giấy xuất viện, Báo cáo điều trị, Giấy chứng nhận tiêm ngừa (đặc biệt với trẻ nhỏ hoặc theo yêu cầu định cư), Hồ sơ bảo hiểm y tế và bảo hiểm cá nhân.

– Hồ sơ tài chính và ngân hàng: Sao kê tài khoản, Hợp đồng tín dụng, Báo cáo thu nhập, Chứng từ thuế hoặc giấy xác nhận từ sở thuế vụ.

– Hồ sơ doanh nghiệp và kinh doanh: Giấy phép đăng ký kinh doanh, Điều lệ công ty, Giấy ủy quyền thương mại, Báo cáo tài chính, Hợp đồng hợp tác, hợp đồng thương mại.

Dịch Thuật Có Chứng Nhận NAATI Tại Úc

4. Quy trình nhận trả hồ sơ dịch thuật có chứng nhận Naati tại PLG?

Hiểu được sự khó khăn và phức tạp trong quá trình làm thủ tục hành chính, đặc biệt những người nộp đơn từ nước ngoài. Dịch Thuật PLG đã phối hợp trực tiếp với đoàn luật sư người Úc, những dịch giả chuyên môn có chứng chỉ NAATI để hỗ trợ khách hàng trong vấn đề giải quyết các làm thủ tục pháp lý nhằm rút ngắn thời gian, tiết kiệm chi phí đi lại thông qua các bước tối giản quy trình nhận trả hồ sơ dịch thuật tại PLG.

Bước 1: Scan tài liệu cần dịch và gửi qua email dichthuat@plg.com.vn

Bước 2: Nhận báo giá từ Dịch Thuật PLG trong vòng 5 phút

– Bước 3: Thời gian hoàn thành chỉ sau 1-2 ngày tính từ lúc bạn xác nhận thanh toán

– Bước 4: Bản dịch NAATI phát hành trực truyến dưới dạng PDF có dấu chứng nhận, chữ ký điện tử hoặc mã xác thực (MR nếu có), là hình thức được chính phủ Úc chấp nhận. Trường hợp, bạn cần bản in màu gửi qua bưu điện, thời gian nhận lại trong vòng 4 ngày làm việc, có tính phí vận chuyển quốc tế.

– Bước 5: Dịch thuật PLG sẽ xóa toàn bộ nội dung bản gốc và bản dịch ngay sau khi khách hàng có được bản dịch NAATI nhằm mục đích bảo mật thông tin khách hàng.

Dịch Thuật Có Chứng Nhận NAATI Tại Úc

Nếu bạn đang cần bản dịch chất lượng, có chứng nhận NAATI, đừng ngần ngại liên hệ với Dịch thuật PLG qua số (+84) 936 973 413 hoặc nhắn tin trực tuyến qua Zalo, WhatsApp, Viber để được hỗ trợ nhanh nhất.

5/5 - (2 bình chọn)

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *